Any church member who can read English and knows another language well is welcome to join. No degrees are necessary.
2. How do you ensure the quality of the translation?
As people translate, they gain experience and submit better translations; as those translations are reviewed and approved by more experienced translators, they gain points and thus get more authority in the system to be able to review the translations of others. A translated text has to pass by a number of eyes before being submitted to the White Estate for final approval.
3. How can our readers join?
Sign up and start translating.
4. Can we translate other literature as well?
Our goal is to focus on translating the writings of Ellen White first. Beyond that, we are considering other Adventist literature.
5. What are your future goals?
Right now we are in the beta testing phase with German, Swahili and a few other languages. Once we are done developing the essential features based on the feedback received, we will open it up to many more languages. Please take a look at our road map.
6. How are you collaborating with the Seventh-day Adventist Church concerning this project?
This pilot project is a General Conference funded initiative.
7. To whom do the rights to the translations belong when they are released?
The Board of Trustees of the Ellen G. White Estate owns all works and translations produced on ellen4all.
8. How can I become an official reviewer?
Once you start translating, you begin earning points. The more points you have, the better your reputation will be within the system. Once you have reached a certain number, you will automatically be promoted and be allowed to give final reviews on translations edited by others.